Предлагаю сделать коллекцию всех надписей на дайверских майках и футболках, которые есть у вас или вы их видели.
Начинаю:
"Remember when diving was dangerous and sex was safe"
Алла
29.06.2006 - 00:16
У Б.А. есть майка из Хургады: "diving is a f*** hard job ----------------------------- but somebody have to do it"
Shurie
29.06.2006 - 06:33
Don't follow me I was lost too! --- Хотя эта надпись больше подходит для того, чтобы ее сделать на ластах
Valery
29.06.2006 - 11:59
"Скубапровская" майка -
"Deep down
you want the best "
Ronis
29.06.2006 - 14:05
QUOTE(Shurie @ 29.06.2006 - 06:33)
Don't follow me I was lost too! --- Хотя эта надпись больше подходит для того, чтобы ее сделать на ластах
Не придирка! Времена в первой и второй строке не вяжутся (имеем что-то типа "один булочка"). ИМХО оригинал = Don't follow me I'm lost too!
Sergeevna
29.06.2006 - 14:10
Хорошая тема, но было бы великолепно, чтобы давали перевод, хотя бы примерный. Не все владеют английским, увы
Ежик
29.06.2006 - 15:59
QUOTE(Sergeevna @ 29.06.2006 - 15:10)
Хорошая тема, но было бы великолепно, чтобы давали перевод, хотя бы примерный. Не все владеют английским, увы
Примерно так: "diving is a f*** hard job but somebody have to do it" Дайвинг - чертовски тяжелая работа, но кто-то должен ее делать
"Don't follow me I'm lost too!" Не следуй за мной, я тоже заблудился
felis
29.06.2006 - 16:58
QUOTE(Ronis @ 29.06.2006 - 15:05)
QUOTE(Shurie @ 29.06.2006 - 06:33)
Don't follow me I was lost too! --- Хотя эта надпись больше подходит для того, чтобы ее сделать на ластах
Не придирка! Времена в первой и второй строке не вяжутся (имеем что-то типа "один булочка"). ИМХО оригинал = Don't follow me I'm lost too!
Не придирка (но на флейм не разведусь ) I was lost too! - Меня тоже потеряли, меня тоже забыли (действие уже завершилось) I'm lost too! - Я тоже потерян (действие еще продолжается). По-русски (если не дословно, а красиво переводить) разницы не будет, по-английски можно и так, и так. Про надпись на майке - принимаем твой вариант, про "один булочка" и связь времен - оставляем оба, ок?
Dive naked - things seem bigger underwater. = Ныряйте голым - под водой все выглядит крупнее. Хоть это было и не на майке (на оголовнике), все равно достойно
Продулся сам - помоги товарищу.
Shurie
30.06.2006 - 06:39
Вот ведь... Развели тут три листа грамматики
Вот вам наборчик печатей с подобными надписями Там в центре как раз с такой надписью есть печать
Даешь еще 10 листов обсуждения грамматики
Дождливая
24.07.2006 - 13:34
самая распространённая, которая есть у всех моих знакомых с надписью: Work later - Dive now!
у меня же майка с акулой, в пасть которой плывёт маленькая рыбка с криком, елс ина русский перевести "Чёрт")))
Dr.Evil
25.07.2006 - 00:23
QUOTE(Алла @ 29.06.2006 - 01:16)
У Б.А. есть майка из Хургады: "diving is a f*** hard job ----------------------------- but somebody have to do it"
Есть ещё такой вариант ( сорри, САБЖ видно плохо ) "The Divers Do It DEEPER"
Это упрощенная версия форума. Для просмотра полной версии нажмите нажмите сюда.